圣经翻译

5 posts

系统神学导论-圣经论

神学导论2022秋季
神学导论2022秋季
系统神学导论-圣经论
Loading
/

1.圣经是神默示的(inspiration) 2.圣经是无误的(inerrancy) 3.圣经是足够的(sufficiency) 4.圣经是清晰的(clarity) 5.圣经的正典(canon) 6.圣经的大图画(metanarrative)

圣徒学习005 阿勒颇手抄本(Aleppo Codex)

圣徒学习
圣徒学习
圣徒学习005 阿勒颇手抄本(Aleppo Codex)
Loading
/

阿勒颇手抄本(Aleppo Codex)的重要性 最古老的希伯来原文旧约手抄书(930年) 最有权威的旧约希伯来原文圣经,现代的犹太人希伯来文旧约圣经是根据这个手抄书 Aleppo之前,旧约是没有母音的(vowel)。阅读的人必须懂得希伯来语,才能读圣经。希伯来文的发音历代是口传的。在旧约时代,犹太人都是说希伯来语,所有没有任何的问题。马索拉人Maroretes为了保存原本的发音,就在经文上写上母音。还有为了帮助阅读,也加上标点符号。 大部分的旧约圣经都是根据Aleppo Codex,或者同一个系列的Masoretic Text为希伯来原文 阿勒颇手抄本的网站 http://www.aleppocodex.org

圣徒学习003 这100年有什么新的中文圣经?

圣徒学习
圣徒学习
圣徒学习003 这100年有什么新的中文圣经?
Loading
/

八本中文翻译本 1968年-思高圣经译本 1970年-吕振中译本 1974年-当代圣经 1988年-新标点和合本 1992年-新译本* 2003年-恢复本 2010年-和合本修订本* 2011年-NET圣经中文译本* 圣经原文和翻译本工具: 信望爱的圣经工具 https://bible.fhl.net/gbdoc/NUI/ 信望爱的圣经阅读 https://bible.fhl.net/gbdoc/new/read.php 联络我们的方法: 网站:http://logoszoes.org/contact/ 邮件:kenyeo#tabernacleofgod.net (把#换成@)

圣徒学习002 和合本圣经100周年

圣徒学习
圣徒学习
圣徒学习002 和合本圣经100周年
Loading
/

和合本之前的历史 主后781-景教 主后1823-马礼逊 马礼逊之后19世纪的翻译工作 和合本的历史 翻译的目的 名称的意义 翻译的时间 是谁翻译的? 翻译的根据? 翻译的原则

Manuscript Evidence for Disputed Verses

  Manuscript Evidence for Disputed Verses Taken from appendix 2, III: “O Biblios The Book,” by Allan O’Reilly   Note: When reading this and you see Byzantine Text, TR, Textus Receptus, or Text Received, Berry’s Greek text is taken from the above. Remember that it is speaking of over 5000 manuscripts that remarkably agree with each other the very overwhelming […]